Antología de relatos japoneses de VV.AA. [Reseña]


Quaterni está empezando a ocupar su sitio dentro de las editoriales imprescindibles para conocer la literatura y la cultura japonesa. A pesar de que tienen un catálogo todavía pequeño, entre sus autores se encuentran grandes referentes de la literatura japonesa como Miyuki Miyabe, Eiji Yoshikawa, Ryûnosuke Akutawa, Osamu Dazai, Kenji Miyazawa o Ikku Jipensha. Además en su catálogo disponen de un autor español, Sergio Vega, quien ha escrito una obra de ficción histórica recreándose en el período Kamakura. De hecho podéis leer la reseña por aquí.


Quaterni no solo tiene referentes, también apuesta por autores que han pasado más desapercibidos como Kidô Okamoto, Yû Nagashima, Hideo Okuda o Fûtarô Yamada, por poner algunos ejemplos. Entre todos ellos la editorial ha conseguido crear un fondo potente y firme que explica y da sentido al trabajo que hace Quaterni en cuanto a la literatura. Todos los que estamos interesados en la literatura japonesa conocemos a Satori, editorial independiente que también basa su catálogo únicamente en autores japoneses, pero los grandes autores como Haruki Murakami (Tusquets), Ryu Murakami, Kenzaburo Oe (Anagrama), están dispersos y algo perdidos en los inmensos catálogos de narrativa de grandes editoriales. Además hay otras pequeñas editoriales como Impedimente que edita algunas obras de Natsume Sôseki con una traducción muy cuidada.

La Antología de relatos japoneses no es la primera antología que publica Quaterni, aunque si la primera de diferentes autores. Podemos encontrar en el catálogo: Relatos de Samuráis de Asataro Miyamori y Kan Kikuchi, Mitos Populares de Japón. Leyendas de Tôno de Yanagita Kunio (que tenéis reseñado aquí) o Fantasmas y samuráis de Okamoto Kidô (reseñado aquí). Estos son solo algunos ejemplos de las arriesgadas e interesantes apuestas que hace la editorial. Pero la antología de la que hoy voy a hablar tiene algo especial y es que contiene relatos de tres autores y hasta ahora esto ha sido único en Quaterni.

Ryûnosuke Akutawa
Los autores presentados son Ryûnosuke Akutawa, autor que no necesita presentación y que tiene algunas obras publicadas en España y que creo que son bastante complicadas de conseguir. Un autor extraño y oscuro que muestra parte de la sociedad desde un punto de vista casi místico; Osamu Dazai, autor que hemos visto publicado ya en Satori nos sigue sorprendiendo con sus relatos directos y duros sobre la realidad japonesa de su época, el imperialismo y el papel de la mujer en la sociedad suelen ser sus temas preferidos, siempre tratados desde el humor y la sátira; y Kenji Miyazawa, este es el autor que más me interesaba leer de los tres. Este autor era poeta y además escribía literatura infantil. Su obra está llena de referencias a la mitología local japonesa vista desde una perspectiva moderna.

La antología empieza con un relato que podría considerarse casi novela corta, de Ryûnosuke en la que un amigo cuenta como fue a una anciana vidente para pedir consejo. La anciana, hace una premonición y el protagonista se enfrenta a ella. Un relato que muestra que en tiempos modernos, los japoneses son terriblemente supersticiosos y cómo esto puede llevarlos a la ruina. En esta línea van los siguientes relatos del autor. Describiendo escenas que podrían ser de lo más mundanas de forma extraña y misteriosa, demostrando solo con el lenguaje que hay algo más, algo escondido y recóndito entre los hechos. Quizá el más interesante para mí ha sido el relato que trata el mito del dopplegänger llamado Las dos cartas. En él un hombre envía dos cartas al departamento de policía solicitando ayuda debido al acoso del doble. La carta tiene un tono de súplica muy intenso y pronto nos veremos envueltos en un aura de incomodidad muy intensa.

Osamu Dazai

Osamu Dazai es el siguiente autor en la lista y aunque de las 215 páginas totales, 130 son solo para Ryûnosuke, los relatos cortos de Osamu son muy intensos. Por ejemplo en Mañana un hombre no acaba de diferenciar entre lo extraño y sobrenatural o el simple hecho de estar ebrio. De hecho nosotros como lectores tan solo tenemos el punto de vista del protagonista y deberemos discernir qué es real o qué no lo es. Es así como la vida cotidiana y lo extraño hacen una simbiosis en los relatos de Dazai, dejando siempre el final abierto para la libre interpretación del mismo.

El comisario al que gustaba restregar veneno es el primer relato de Miyazawa que nos encontramos. Aquí ya podemos ver una de las grandes características del autor: el tema del trabajo rural. Y es que Miyazawa estaba muy interesado en la población rural y supuestamente analfabeta ya que para él esta contenía una gran porción de sabiduría. El relato nos explica cómo en cierta zona de Japón cazan poniendo un veneno natural en el agua que obliga a los peces a salir a la superficie todavía vivos. En el final del relato vemos ese atisbo de locura que tiene el comisario. Otro tema importante para  Miyazawa.

Miyazawa
Como es costumbre en Quaterni, al final de la obra tenemos un extenso glosario de términos usados en las obras que nos ayudarán a esclarecer qué significan muchas de las palabras o dónde están algunos de los lugares nombrados  durante la narración.

Es digna de mención también la preciosa edición que hace Quaterni con sus libros convirtiéndolos en un objeto de culto más allá de un libro. Tenerlo entre las manos es una experiencia más.

Sobre la traducción no voy a comentar nada más que un par de impresiones. Yo no hablo japonés ni sé leer kanji (todavía) pero ya en la introducción a la novela se nos avisa de que hay construcciones narrativas o palabras que nos pueden sonar extrañas o arcaicas y es cierto, sobre todo en el primer relato de Ryûnosuke o en el relato de Las dos cartas vemos precisamente esa narración extraña y para nada fluida. Pero Quaterni siempre traduce desde el japonés.


Antología de relatos japoneses es una gran antología y una apuesta muy arriesgada que personalmente agradezco a la editorial Quaterni por hacer aparecer. He podido leer algunos de los relatos tras los que iba. Una obra que espero no pase desapercibida y que recomiendo a todo aquel lector de literatura japonesa o al lector que busque algo diferente, extraño y maestralmente escrito.

Comentarios

  1. Pues tengo que admitir que no conocía la editorial, pese a ser una amante de la literatura japonesa. De hecho, estoy abriendo una librería en la que tendremos un buen fondo de literatura oriental y me apunto esta editorial (Satori si la conocía, aunque aún no he leído nada de esta editorial). Esta antología me ha llamado la atención, sobretodo por que aún no he leido a Dazai y quizá sea una buena forma de empezar con él.

    Por cierto, Anagrama también publica a Ishiguro y algunos otros (ahora no recuerdo nombres, perdón) así que pese a no estar especializada, creo que tiene un abanico mayor que las otras editoriales.

    ¡Un beso!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario